Лидер белорусской группы «Галасы ЗМеста» не понял решение организаторов Евровидения

Лидер белорусской группы «Галасы ЗМеста» не понял решение организаторов Евровидения

Дмитрий Бутаков: «Я научу тебя плясать под дудочку» — где здесь политика?»

В четверг Европейский Вещательный Союз заявил, что Белоруссия не может участвовать в Евровидение. По мнению организаторов мероприятия, песня «Я научу тебя» группы «Галасы ЗМеста» «ставят под сомнение неполитический характер конкурса». Ее удалили с YouTube-канала Евровидения. Если авторы песни не изменят текст, то Беларусь дисквалифицируют с Евровидения.

Мы поговорили с лидером группы «Галасы ЗМеста» Дмитрием Бутаковым. Собеседник отрицает, что песня про политику. Но о чем она, пояснить пока не смог.

Фото: Кадр из видео

— В четверг прошла новость, что ваша песня не подходит под формат Евровидения… — начали мы разговор.

— Да, веселуха у нас тут.

— На данный момент появилась новая информация о судьбе вашей песни?

— Пока ничего не ясно, ничего не понятно, поэтому никаких комментариев дать не могу.

— Вы согласны, что песня политизирована?

— Нет. Почему? Где там политика? И что человек понимает под словом «политизирована»? Песня на что указывает? На политические разногласия? Мне странно, что кто-то решил, будто она политизирована. Кто это решил? Где слова такие?

— Вы станете оспаривать решение организаторов Евровидения?

— Организаторы от нашей страны вроде спорят с ним, решают что-то. Что касается лично моего мнения, я его пока не высказываю. Когда все станет ясно и понятно, вот тогда я к вашим услугам. Все расскажу.

— Вы уже сказали журналистам, что не станете редактировать текст песни.

— Чтобы переделывать песню, надо понять, что именно требуют изменить в ней? С той стороны, которая вынесла такое решение, пока нет ни одной конкретной претензии. Нам же не указали, какая строчка считается политизированной. «Я научу тебя плясать под дудочку?» Где там политика? Где, что?

— Прослеживается намек на подавление протестов. Во всяком случае, именно такого рода комментарии оставляют белорусы в соцсетях.

— Давайте знаете как сделаем, пока еще есть время, пусть народ еще проанализирует текст, если он в состоянии это сделать. А потом я уже выдам свой подробный анализ, про каждую строчку поговорим. Расскажу, какой лично я смысл туда вкладывал.

— В двух словах, о чем песня?

— Через несколько дней все скажу. Я-то знаю, о чем она.

— Почему сейчас не хотите?

— Потому что не ясно еще ничего. Ни с этой песней, ни с Евровидением. Не люблю делать поспешных прогнозов. Надо опираться на то, что 100 процентов свершилось.

— Как вы вообще попали на конкурс? Ваши песни не совсем формат Евровидения.

— Как вам сказать. Не то что ради прикола… Просто подали заявку и все.

— Это было ваше решение или вас попросили?

— Да, это наше решение.

— Как быстро написали эту песню?

— Очень быстро. Мы вообще выпускаем по две песни в неделю. К нам можно как угодно относится, но с такой скоростью, не уверен, что какая-то группа может работать.

— Все ваши песни — это жанр политической сатиры. Заметила, что так много у вас песен стало после того, как начались протесты в стране.

— Да, фактуры стало больше как раз последние полгода.

— Раньше вы не были настолько плодотворными.

— Раньше особо задачи не стояло перед нами.

— Вы зарабатываете концертами, на корпоративы вас приглашают?

— Сейчас пандемия, не разгонишься с корпоративами. У нас есть YouTube-канал, подписчики помогают деньгами. Но чтобы с этого жить, нет. Хватает впритык, чтобы записаться.

— Не жируете?

— Нет, конечно. У нас все довольно скромно, даже инструменты не дорогие.  

— Чем же вы зарабатываете?

— Я небольшой предприниматель. Ребята из группы тоже работают. Например, один преподает в музыкальной школе гитару. 

— Вы расстроитесь, если не поедете на Евровидение?

— Особо не расстроюсь.

— Думаете, если вас дисквалифицируют, это будет политическое решение?

— Это в любом случае будет политическое решение. И тут уже слово «политическое» подходит. Чемпионат мира по хоккею у Беларуси ведь отобрали. А уж не пустить на музыкальный конкурс маленький коллективчик для них и вовсе пару пустяков. Я удивился, что организаторы вообще какие-то объяснения выкатили.

— Возможно, если бы вы были на другой стороне баррикад, то проблем не возникло бы?

— Я понимаю, о чем вы говорите. Но не понимаю, что значит на другой стороне баррикад. Мы ни на какой стороне баррикад.

— Вы поддерживаете действующую власть.

— Из чего это следует?

— В своих песнях высмеиваете оппозицию и не критикуете власть.

— Мы где-то заявляли об этом? Это кто-то решил за нас, что так есть и запустили мнение. Пипл обсуждает, не мы. Почему-то все думают, что существует только плюс и минус, а посередине человек быть не может. На самом деле, мы стараемся абстрагироваться от ситуации, просто со стороны наблюдаем за происходящим. По нашим песням можно отследить, что в текстах есть все. И высмеивание, вернее подтрунивание и на общеевропейские темы, мы над всеми шутим. Просто надо трудиться и слушать все наши композиции.

— Я послушала песен восемь. Вы шутили над лидерами белорусской оппозиции, над ситуацией с Навальным, а вот критику властей я не нашла.  

— Песню про исполком послушали?

— Нет. Возможно, это из старенького. Я только последние слушала.

— Чтобы все послушать, надо проявить настойчивость, а вы это не сделали. Поэтому у вас тоже интересное мнение сложилось.

— Значит, вы придерживайтесь нейтралитета?

— Мы против перегибов, как с одной, так, и с другой стороны.

— Вы лично знакомы с президентом Белоруссии?

— Нет.

— На «Славянский Базар» вас не приглашали?

— Нет.

— Стали знаменитыми только в последние полгода?

— Да. Раньше я немножко другим занимались. Но такой известности никогда у нас не было.

— Хайпанули прилично.

— Ага.

— Вы по образованию военный переводчик. Знаете много языков?

— Китайский, английский и польский. Последний, правда, подзабыл уже. Но если понадобиться, за две недели могу наверстать пробелы.

— Почему не подготовили для Евровидения песню на английском?

— Как раз потому, что я переводчик. Сделать хорошую песню на английском и донести мысль может только носитель языка. Все качественные переводы осуществляют «на» родной язык, а не «с».

— Если вы все-такие попадете на Евровидение, острых вопросов от журналистов вам не избежать. Готовы?

— Ничего страшного, мы крепкие пацаны.

— Когда будет известно окончательное решение Европейского Вещательного Союза по участию Белоруссии в конкурсе?

— Думаю, на следующей неделе. До 15 марта должны решить. Понимаете, хоть наша группа и заявлена от Беларуси, но всеми организационными моментам занимается Белтелерадиокомпания. Наше дело песни писать и на сцене прыгать или сидеть по-стариковски. С представителями БТ я не связан особо. Они сообщают новости по мере их поступления.

— С вами не подписывали контракт, где оговаривается о запрете раздавать интервью или еще какие-то моменты?

— Нет, нам ничего не запрещали. Но с представителями Белтерерадиокомпанией мы пришли к единому мнению, зачем комментировать лишний раз то, что не известно. А так все у нас с ними очень спокойненько, мирно и душевненько, никаких запретов.

— Демократично, да?

— Даже более чем, я бы так сказал.

Источник: mk.ru

Похожие записи